According to my dictionary, both 照{て}れる
and 照{て}れてる
mean to be shy, or be awkward.
I don't think one is a different verb form of the other. The て
+いる
form of 照れる
would be 照れている
, not 照れてる
.
So I think they're different words, but do they have a difference in meaning?
Also, the kanji by itself seems to mean "to shine". Is there some kind of association in the word origin or in the culture between shyness and shining?
(Please note that the green check will only be awarded to answers that do not rely on technical linguistic terminology to be understood.)