9

I'm trying to figure out what "こと” is referring to in this idiom/grammar point.

In the following example sentence:

彼は若いころから日本に住んでいただけのことはあって、さすが日本語がうまいんだね。

What does koto refer to here?

Additionally, is this perfectly interchangeable with だけあって

Compare the following 2 sentences

彼は若いころから日本に住んでいただけのことはあって、さすが日本語がうまいんだね。
彼は若いころから日本に住んでいただけあって、さすが日本語がうまいんだね。

Are these different? If so, why?

4

I think こと just refers to the general situation, and does not refer to some particular thing. A close English analogue may be the case as in It is the case that he was living in Japan. Your two sentences with and without こと are interchangeable.

2

It doesn't refer to anything. Again, it's just two grammar points:

  • だけのことはある is surely because ~; not surprising that ~; It was worth ~

  • だけあって because, as expected (used for positive things)

Examples:

毎日訓練してるだけあって上達した。

As expected after a while of daily training, he improved a lot.

さすがにばかと呼ばれるだけのことはある。

He's not called an idiot for no reason indeed !

  • I'm not sure how helpful of an explanation "they're grammar points" is... I'm sure there is an explanation for this expression aside from tautology. – rintaun Jul 28 '11 at 3:23
  • Well, I mean that there is no use in trying to do a fine grain analysis of each word, considering the meaning comes from taking groups of words. A bit like wondering what "far" is to understand the difference between "as I understand it" and "as far as I understand it". Also, it's a tautology for you know that they are two points, but it seems to me that phirru did not. – Axioplase Jul 28 '11 at 4:41

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.