7

It is from a line in One Piece:

enter image description here

Another instance from the same manga:

enter image description here

6

According to this article, 三省堂国語辞典 says:

「だろうが」「でしょうが」などの形で文末につき、「念をおして相手をなっとくさせようとする気持ちをあらわす」(『三省堂国語辞典』)

And デジタル大辞泉's entry says:

[3][終助]
2 (多く体言や体言の下にののしる意の接尾語「め」を伴ったものに付いて)ののしりの感情を強める。「このあほうめ―」「あいつめ―」「敵(かたき)の回し者め―」〈伎・幼稚子敵討〉

I think those pictures show its usage better than a hundred words. This が was used because they were upset, and they tried to strongly convince people in front of them.

  • 言ったでしょう? I told you, didn't I? (already accusatory)
  • 言ったでしょうが! (even stronger)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.