As we all know many a time in the Japanese language things are left out because they are left for the listener/reader to fill in the blanks and guess what's being said without being directly told, or because it's "obvious".
Occasionally you would sometimes see the part that would come after から in a small sentence before a sentence that ends in it. But, in this case that isn't what is going on. Is the rest of it just not being said because it's "obvious" e.g. お前は隙を見せると的確に狙ってくるから隙を見せないように努力している