1

どうしても入り方にこだわりたいのか...

I'd like to know how 方に works here. I don't think it's read 入{はい}り方{がた}, 'time of setting', given the context I have. More likely it's 入り + 方に, since in the story the speaker seems be coerced into entering some kind of contest.

I found an example on Tatoeba.org of 方{ほう}に translated as 'made for':

彼{かれ}は戸口{とぐち}の方{ほう}に進{すす}んだ
'He made for the door'

Maybe that use of 方に could fit into the sentence in question...

  • 1
    Care to provide the rest of the context? – istrasci Jan 8 '15 at 18:57
2

First of all, 「入り方」 is read 「はいりかた」 --「た」, not 「た」. It means "how to 入る".

Although OP has not provided enough context, I am going to jump the gun and post an answer.

「入る」 here looks like it is being used for its slang meaning of "to start a performance". It is used rather heavily in show biz since many performers think the beginning part is important for the success of the rest of their performance.

「~~にこだわる」 means "to stick to one's way of doing ~~".

Thus, the sentence in question would mean:

"Do you absolutely have to (or "want to") stick to your own way of starting your performance?"

0

Pretty sure it's 入{い}り方{かた}, which here means "way/means of entering [the contest]". And こだわる here is probably "insist on, make fuss about". So, I get something like:

"Do you really want to get me into that contest no matter what?"

Check a grammar book about the ~方 suffix.

  • Where do you get "me" from? And we do not say 「コンテストに入る」, either. – l'électeur Jan 8 '15 at 23:13
  • From "the speaker seems be coerced into entering some kind of contest". I assumed he's saying this to whoever is forcing him to enter. But maybe I should have waited for more context... – Igor Skochinsky Jan 8 '15 at 23:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.