Some nouns take the 「ご」 prefix:
ご両親 {りょうしん}
ご家族 {かぞく}
ご無事 {ぶじ}
ご安心 {あんしん}
ご丁寧 {ていねい}
While many others take the 「お」 prefix:
お母さん
お仕事 {しごと}
お月 {つき}さま
お家 {うち}
お客 {きゃく}
In general, what are the criteria that determine whether a noun takes a 「ご」 or an 「お」?
ご
andお
have become part of a fixed expression, and have lost the honorific meaning. For example, inご飯
(gohan) orお腹
(onaka),ご
orお
do not mean honorification any more as you can tell from the fact that there is no corresponding form withoutご
orお
;飯
(meshi) is written with the same kanji, but is read differently, and hence is a different word.