I was going through some Japanese phrases when this came up： 「写真は良い思い出になります。」
According to my limited Japanese knowledge, that means "Pictures become great memories." However, the translation present in the source material is "Pictures make for great souvenirs."
I looked up 思い出, but couldn't find "souvenir" as a definition. I was just wondering which of the translations are correct, since the disparity of meaning between them is too big for both to be correct.