From JapanesePod101:

The fourteen ball has a green stripe.

I'm not sure how and why 入る is being used here. There doesn't seem to be any clear fit amongst the dictionary meanings of 入る. I usually understand 入る as to enter/to be inside (intransitive), so the stripe instead of the ball being the subject of 入る seems a bit weird - shouldn't the ball be "inside" the stripe?

1 Answer 1


According to a 大辞林, “入る (はいる)” also means that something exists on something else. Thus, your example means that a green stripe is on the ball.

The dictionary provides another example: “ネームの入った便箋” (a letter with your name on it). In my experience, this meaning of “入る” is used only when something is written or drawn.

A related example is “ひびが入る”, which is listed as another meaning in the dictionary.

  • 1
    Perhaps (?) that meaning could be explained by framing it as: plain/normal state --> some detail/feature is added (put in). In this case, to a feature-less, monochrome ball you add ("put in") a stripe. This is similar to how 大辞林 puts it: ある物が他の物の内部・内側に移り and 入れられたり,付けられたりして,そこにある。
    – blutorange
    Commented Dec 13, 2014 at 9:44

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .