Right now, I'm reading the Japanese translation of Catcher in the Rye.

This sentence has been puzzling me:


I know that the author is saying that his brother owns a Jaguar, but I'm not sure what 「やがんだ」 means exactly.

So my question is: How is やがんだ used and when is it used?


This is a colloquial contraction of 〜てやがる+んだ, from 〜て+いやがる+のだ. Holden thinks that his brother is a big phony because he has a Jaguar, and he's expressing his negative attitude toward that with 〜てやがる.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.