What does カッコマン mean?
What does はブルーライト推し turn into in English?
What does that whole thing say?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
As for the
カッコ part, it is pretty much obvious that it is shortened from
格好いい (kakko(o) ii) 'cool'. I am not sure about the
ブルーライト推し means 'to favour blue light LED'.
The whole translation (except the
マン part) is:
Recent household electronics use blue light LEDs so often. They look like spacecrafts, and are cool.
The background here is that a blue light LED is a recent invention, and until then, LED lamps seen on electronics were either green or red, or a color synthesized from them, like yellow, orange, etc., and introduction of blue light LEDs changed the appearance of household elecrtonics.
Seems to be saying that he's a "Cool Man" for having a telephone with a blue light?
ETA: Actually, that's slang, just noticed. Probably just means random "consumer electronic device", since it doesn't really look like a phone ^_-
"Has a blue light, yeah!"
KakkoMan = Cool Man, seems to be a shortened version of かっこつけマン
Maybe he found it in the trash? Not sure...