I have a question about 施設での生活に不慣れな俺のため in the following sentence:
Maybe I'm mistaken something but those two parts — “施設での生活に不慣れな俺のため” and “彼を専属のサポート役として使ってくれ” feels unnatural here. If I'm understanding correctly, “彼を専属のサポート役として使ってくれ” is the part of Kirihara's quote, but what about “施設での生活に不慣れな俺のため”?
The speaker is talking about his 'some sort of servant' or simply サポート役 who is showing and helping him to get accustomed to the facility he recently started working at. 桐原 is a director of the facility.
Some sort of translation:
As Kirihara-san said, for me who is unfamiliar to life in the facility, use him as your personal support.
Edited: Sorry for not pointing this earlier, but there are three persons here, Kirihara, who is the boss, the speaker, and he, who is the personal 'servant' of the speaker.