I am trying to understand what looks like an expression, but seems too verbose. And I'm confused by the use of まとめてみた. To put it into context, the title of this page in my guide book is ひとめでわかる 攻略チャート (Understanding the strategy chart at a glance).
冒険を進めるために、必ずやらなければならないことを まとめてみた。
In order to continue the adventure, if you definitely do the thing you have to do altogether try (???)
This is from
やらなければ ならないことをする - do what one needs to do;
and
まとめて – in one go; all at once; altogether
The final part dsoesn't seem to make sense. It's as if まとめてみた is not needed.