0

I remember that Estonian has multiple grammatical cases marking some kind of location. I recently learned that the particle can be used to mean something like "out of" or "from", for an action that involves continuous movement, such as,

うちをでます。

This reminds me of the elative case, which marks "out of" or "from", e.g. maja is the Estonian word for "house", and majast means something like "out of the house". Is this case comparable to the function of in the above sentence, or are the concepts too different for this analogy to be useful? The reason I ask is because I suspect I haven't fully grokked this particle usage.

Please could you use furigana for any kanji you write in an answer.

1
  • And if you wanted to, you could call the を in 「公園【こうえん】を散歩【さんぽ】する」 and 「橋【はし】を渡る【わたる】」 perlative! As an aside, the interpretation of the "perlative" を differs depending on whether the verb is telic or not (has a well-defined endpoint). The first example I gave is atelic, and the second is telic.
    – user1478
    Nov 13, 2014 at 13:55

1 Answer 1

1

“を” is used as “from” only when used with a verb meaning “get out”. Usually “から” is used for “from”. Where both can be used, the meanings are different.

⚪︎ 家{いえ}を出{で}る
Get out of home to go somewhere (eg. shopping).

⚪︎ 家から出る
Get out of house (not necessarily to go somewhere; eg. to clean your garden).

⚪︎ バスを降りる
Get off the bus because you have arrived at your destination.

⚪︎ バスから降{お}りる
Get out of the bus (not necessarily because you have arrived at your destination; eg. because the bus is broken).

⚪︎ 家から行{い}く

× 家を行く

2
  • In your fourth example, is the translation you've provided the meaning, or a possible implicature? Also, it would really help me if you wrote furigana alongside the kanji; I'm a beginning student.
    – Lou
    Nov 13, 2014 at 14:10
  • @LeoKing That is a possible example.
    – a user
    Nov 13, 2014 at 14:17

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .