0

I saw those words in the textbook Marugoto A1. There is no explanation, just some examples of those stores (すしや、うどんや、ピザや).

The ーさん ending suggest that is a person, maybe the person that cooks that dish.

3

They are exactly same. Appending さん after a store is common. The latter is a more polite form. However, the latter is not used in formal writing.

| improve this answer | |
  • 2
    And おすしやさん sounds fairly childish. If you are talking to a little kid, then using おすしやさん may be better. – isayamag Nov 13 '14 at 6:14

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.