The definitions do not help with an umabiguous separation.
So I put forward an example: どあはしめると,じどうしゃてきにかぎがかかるようになっている Why would ことになっている too not be apt here?
Is this dependent on the speakers perception - whether he believes an event/activity happens as part of a previous arrangement/decision;or a natural/spontaneous phenomenon.
In the above sentence - the act of the key turning automatically on the closing of the door can be interpreted either way?

1 Answer 1


“するようになっている” means that something is designed to do something, while “することになっている” means that someone or something have to do something.

○ ドアは閉めると、自動的に鍵がかかるようになっている
× ドアは閉めると、自動的に鍵がかかることになっている

○ 彼はここに来ることになっている
× 彼はここに来るようになっている

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .