In いっすんぼうし, a very popular fairy tale, this line appears:
だいじんは からだは ちいさいけれど げんきな
いっすんぼうしを たいそう きにいり
じぶんの いえで はたらかせることにしました。
Is 「だいじんは からだは」 grammatically correct? What would be done to make this more correct?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIn いっすんぼうし, a very popular fairy tale, this line appears:
だいじんは からだは ちいさいけれど げんきな
いっすんぼうしを たいそう きにいり
じぶんの いえで はたらかせることにしました。
Is 「だいじんは からだは」 grammatically correct? What would be done to make this more correct?
The sequence 体は小さいけれど元気な serves as an adjectival block which modifies [一寸法師]{いっすんぼうし}. 体は小さいけれど元気な一寸法師 is object of the verb 気に入り, in turn. [大臣]{だいじん}(は) is its subject. So, the whole sentence has kind of a nested structure, and the two は belong to different levels respectively.