This question came to my mind while playing 漢字読めるカナ
for Android to pass time.
温故知新
is a 4-character idiom from the 論語, Confucian Analects, meaning to learn from the past
.
It is a Chinese phrase* and its kun-reading is usually given as
故【ふる】きを温【?】て、新【あたらし】きを知【し】る。
To ??? the old, and learn/understand the new.
Dictionaries and gogen-allguide disagree how one should read the first character 温
. The reading 故き温【たず】ねて
"to revisit the old" seems to be a bit more common. The problem I've got this reading is that the character 温
does not mean たずねる
or anything close -- I cannot find such a nuance in a kanji dictionary either. Kanji dictionaries such as the 漢字源, however, list the alternative interpretation that has been suggested, that is 故きを温【あたた】めて
"to warm up the old".
(1) Did 温
ever signify something like たずねる
? Was it ever read as 温【たず】ねて
in other contexts?
(2) Can anybody shed some light on the intended meaning of 温
in 温故知新
? Presumably, this would involve knowledge of Classical Chinese.
* The original Chinese phrase in the Analects is 子曰、温故而知新、可以為師矣
. See the link for the kanbun reading.