Just learned the verb “to live” 住む. When conjugated to masu negative it is pronounced as すみません. How is this related to the expression すみません which means “I'm sorry”/“Please excuse me”? Or is it just a coincidence?
Is there any way the negative of 住む would actually be used in conversation? In English it feels wrong to say “not live” or “doesn't live”, and I don't know any examples where the negative of 住む is used.