8

君 means ruler, お前 honourable one towards me, 貴様 worthy appearance.

How did these originally honorific terms of address become informal or even insulting?

  • Is [君]{きみ} (assuming that's what we are talking about rather than ~君 [the 呼び])always marked as informal or insulting? My sense is no. – virmaior Oct 17 '14 at 6:05
  • You might compare with "governor" as used by cabbies and other epithets used ironically ? – ogerard Mar 2 '16 at 9:27
10

Something similar happened in English, where "you", a formerly polite form which contrasted with "thou", is now the common second person pronoun with no inherent politeness.

It's a kind of semantic change called pejoration. In a society which values politeness, people will use a word B which sounds nicer/more polite than the usual word A. Once everybody uses B, B will become the norm, and people will start using a new word C to sound polite. Once C is being used as the polite word, using A will have become rude.

  • Maybe it was just me so feel free to revert, but the tenses were bothering in the last part of your second paragraph. +1 for an interesting and instructive explanation. – virmaior Oct 17 '14 at 5:52

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.