I recently skyped a friend just to ask how her English studies were going. During the conversation, I think I said something like:
"なんか、英文の質問があれば、どうぞ。ま、べつにいいけど。"
She seemed to think my usage of "べつにいいけど" was hilarious. But, I could not understand her explanation as to why.
I intended to say:
(-) "If you have any English grammar questions, please ask."
Without much thought, I tacted on a "べつにいいけど" just to mean something like:
(-) "Hey, if you don't have questions, that is cool. I am just here if you the help."
What is so funny about saying 「べつにいいけど」 in that context?
In what context could 「べつにいいけど」 be used and not sound funny?
What are more examples where 「べつにいいけど」 sounds funny?
Or, am I just not understanding something more?