I wonder, what term 詰めの甘さ could mean? The whole sentense is: 三種の器に入れてもらえなかった詰めの甘さなのだろうか

  • Have you looked up 詰めが甘い? – snailboat Aug 13 '14 at 11:26
  • Yes, i found only "slack". So, it turns out that 詰めの甘さ means "weakness". But it doesn't make too much sense... – user6677 Aug 13 '14 at 11:33

「[詰]{つ}め」 originally means "checkmating" in Japanese board games. From that, we often use the word to refer to the "final stage" or "final move" in all kinds of things.

「[甘]{あま}い」 here does not mean "sweet". It means "not severe", "permissive", etc. If you were being permissive or lenient at the final stage of a game of chess or something, you would not be likely to win.

「詰めの甘さ」, therefore, means "one's tendency to slack off at the end of something".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.