I do not understand the meaning of として in this sentence:


Edit (from comment): There are 2「として」in the sentence above. In my opinion, the first one has the same grammar as this sentence: 彼はその箱を椅子として使った

  • 5
    Can you demonstrate some prior effort at trying to make sense of it? As a rule japanese.stackexchange.com does not provide a free translation service.
    – virmaior
    Aug 13, 2014 at 1:50
  • 9
    Which として are you talking about? Both?
    – istrasci
    Aug 13, 2014 at 3:19
  • 3
    @istrasci わっ、「として」2つあるやん~~ぜんぜん気づかなかったwww
    – user1016
    Aug 13, 2014 at 13:56
  • 1
    This is the first time I use this website then I do not understand some rules here. Thank you everyone so much for your supporting. there are 2「として」in above sentence. In my opinion the first one has the same grammar with this sentence. 彼はその箱を椅子として使った.
    – Tien Vu
    Aug 14, 2014 at 3:49

1 Answer 1


I think the として in 固定資産として means "as" (meaning 3)

必要として is the て-form of 必要とする(to need; to require).
(or, 必要としている is the progressive form of 必要とする.)


You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .