Some may have implied this but let me make it even clearer.
Consider Chinese syntax.
There have been 2-char words in the Chinese languages since long ago. One particular way of coining such words is, to combine two words together with one being the entity and the other being a decorator.
For example:
- 偏见 ("prejudice", n) is from 偏 ("slanted", adj) and 见 ("view", n).
- 想象 ("imagine", v) is from 想 ("think", v) and 象 ("image", n).
The basic rule is:
As we can see:
- 原因 = 原 ("original", adj) + 因 ("cause", n)
- 結果 = 結 ("to generate" or "[the] generated"; the implicit subject is the plant, from which the fruit is obtained) + 果 ("fruit", n)
Although 結果 is v+n, it is not used as a verb in real use. Instead, it is used as a noun or a conjunction. So when 結果 is used as a noun, it inherits the part of speech of 果.
In result, if you would like to coin a new contradiction-style 2-char noun based on two 2-char nouns, the best way should be to pick up their noun parts, respectively.
Further readings:
The Chinese languages don't necessarily distinguish parts of speech in writing. 想象 ("imagine", v, "imagined", past, "imagined", past participle), 想象 ("imagining", present participle), 想象 ("imagination", n), 想象 ("to imagine", infinitive), 想象的 ("imaginative", adj), and 想象力 ("imaginative force", n) all use the same substring "想象".