Stack Exchange Network
Stack Exchange network consists of 181 Q&A communities including
Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.
Visit Stack Exchange
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community
Anybody can ask a question
The best answers are voted up and rise to the top
8 years, 10 months ago
The song of returning thoughts or
The song returning in [my] thoughts?
yasashiku at the end imply a verb or is it a sort of continuous form, as I sometimes seem to see done with -i forms of verbs? Maybe it is from
yasashiku naru, so both things?
43.6k 4 4 gold badges 107 107 silver badges 253 253 bronze badges
Aug 10, 2014 at 12:25
488 3 3 silver badges 14 14 bronze badges
蘇る means "come to life again". 思い出の歌 means, a song that makes you nostalgic. So in this case, the nostalgic song which was shelved in his/her mind came to life again probably because he/she heard it again.
"今も優しく" means "still tender" and この胸に roughly means "to my heart". I.e. "Still tender to my heart".
Aug 24, 2014 at 19:28
Enno Shioji Enno Shioji
15.4k 31 31 silver badges 53 53 bronze badges
log in to answer this question.
Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged
By clicking “Accept all cookies”, you agree Stack Exchange can store cookies on your device and disclose information in accordance with our
Accept all cookies
Necessary cookies only