少し拗ねたように頬を膨らませる
諦めたように小さく頷いた
思い切ったように口を開いた
Could anyone explain these or how you interpret the ta form of the verb in these usages?
"(Verb phrase A in た- form) + ように + (Verb phrase B)" means: "(Someone) does/did/will B as if he did A (or A happened)"
少し[拗]{す}ねたように[頬]{ほほ}を[膨]{ふくら}らませる = "(Someone) puffs out his cheeks as if he got sulky"
[諦]{あきら}めたように小さく[頷]{うなず}いた = "(Someone) nodded lightly as if he gave up"
[思]{おも}い[切]{き}ったように口を[開]{ひら}いた = "(Someone) spoke out as if he got up courage"