In Japanese class, we were always taught that the negative of 来{く}る is 来{こ}ない (not きない). In Japan, though, I've heard several native speakers use きない. I have two questions about きない.
Who uses きない? People from rural areas? Rural Tohoku and Kanto regions? Is it part of a certain area's 方言?
What impression does きない give? One of my native Japanese friends got made fun of for using it, so I imagine きない is thought of as quaint or maybe uneducated by some. (Personally, I like it, though).
Thanks so much!