I recently wanted to say "The Japanese counting system does not make sense." However, I could not figure out how to communicate the full meaning of "does not make sense". I don't want to say that it is good, bad, difficult, stupid, weird, etc. I want to express the closest approximation to the abstract meaning of "does not make sense".
I found "理{り}にかなう" in a dictionary. I've never even heard「理」used all by itself. I've only heard it in words such as 「理屈」 and 「理由」. So, I'm not so sure that that phrase is a natural thing to blurt out in a conversation.
- Is 「理にかなう」 actually a natural thing to say in daily conversation? Does it have the meaning I want?
- The phrase "makes sense" can be used in many contexts, and most of the time it can be talked around using Japanese I somewhat know. But, in the specific case of "The Japanese counting system does not make sense.", how do you capture the nuance?