I heard from an English man that the katsu karē (カツカレー) dish was from English inspiration originally: he told me that the word 'katsu' is coming from cutlet and 'karē' would be curry.
Please can anyone confirm this ?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI heard from an English man that the katsu karē (カツカレー) dish was from English inspiration originally: he told me that the word 'katsu' is coming from cutlet and 'karē' would be curry.
Please can anyone confirm this ?
A couple of things to add:
カツ
, it is usually indicative of pork cutlets ([豚]{とん}カツ
). Any other types are listed explicitly with what they actually are. For example, chicken cutlets are チキンカツ
, beef is ビーフカツ
, etc.カレー
is Japanese style curry, not to be confused with カリー
which is Indian style curry.the katsu karē (カツカレー) dish was from English inspiration originally
Although カレー(curry), or カレーライス(curry rice), has a British inspiration as @virmaior says (Curry was introduced to Japan during the Meiji era (1868–1912) by the British... / 今、日本人が一般に食べている「カレーライス」は、「インドのカレー」ではなく、「イギリスのカレー」です), the dish カツカレー(curry rice with pork cutlet) itself was not inspired by British cuisine; it is a combination of [豚]{とん}カツ(tonkatsu/pork cutlet) and カレーライス, which is said to have been invented and first served at the restaurant called スイスグリル in Tokyo in 1948.
the word 'katsu' is coming from cutlet and 'karē' would be curry
Hmm... yes and no; the term カツカレー was coined from "豚カツ" + "カレーライス", rather than from "cutlet" + "curry".
The term [豚]{とん}カツ was coined from "豚(pork)" and "カツレツ(cutlet)"(The term "tonkatsu" (pork katsu) was coined in the 1930s), though the dish カツレツ(katsuretsu) originated from a French dish "cotelette"(明治時代に日本に伝来したフランス料理のコートレット(Cotelette、英語ではカットレット Cutlet)を原型とする料理である。 / 東京銀座のフランス料理店「煉瓦亭」にて、フランス料理として提供されていた。).
The word katsu (カツ) is just the English word, "cuts" written as katakana according to how a Japanese person would pronounce it (ka tsu).
Also, as pointed out above, it may have its origins from the word "cutlets" which is written out as カツレツ (ka tsu re tsu).
カツ
does not come from "cuts". It's the shortened form of カツレツ
; similar to 自動販売機 -> 自販機
.
– Ninj0r
Sep 25 '15 at 1:01