Probably a very simple question for those more familiar with Japanese language. How この間 are usually pronounced? Dictionary gives both このかん and このあいだ, I was wondering which one is most likely to be used in modern language, and is there any significant difference in meaning between pronunciations?
Both are used, but the possible reading depends on the meaning.
during this time period: このかん or このあいだ (I think both are OK)
I have been sitting here for the last two hours. During this period, nobody came.
the other day: このあいだ
I went to a movie with my family the other day.