Context: 15-year boy speaking to himself
あの子とも 違う秘密を持ったみたいで後ろめたい気分だ
I brought this long phrase here because I have several points of doubt in it.
First: あの子とも doesn't seem to be the same as here or here. I suspect it is just an emphasis (like: "That kid!!"), but I would like someones confirmation, just to be sure.
Second: 違う秘密 Another secret, right?
Third: 持ったみたい Now, this one I really have no idea :) Is it even parsed like that? Like "Motta Mitai" being something on its own...
Last: 後ろめたい気分だ Ok, he's feeling guilty.
So, can someone provide explanation for these parts (specially the first and third)? A full translation would also be desirable, to see how these things connect.