From Jim Breen's EDICT:

ワールドカップ, ダブルはい 【W杯】

What is most commonly used?

Is W ever pronounced the same as 'W' in English and not ダブル?

Will people ever say:



I know everyone keeps refering to:

Pronunciation of W

but that still doesnt answer my question if people ever just use the pronunciation of English 'W' to say Japanese 'W' - I mean there is a clear difference between W and ダブル.


2 Answers 2


Just from living in Japan, speaking to Japanese people, and more than anything consuming lots of Japanese media...

ワールドカップ is by far the most common.
だぶるはい I feel like should exist but I can't actually remember the last time I heard someone say this.
ダブルカップ, ワールドはい no.

If you need some extra evidence I found a chiebukuro post where the answers basically back me up that ワールドカップ is the most common.



3.サッカーとか知らないような人だったら、もしかして読むかも知れませんが、普通は読みません。というか、W杯って言葉なんですけど、何かに書いたりするような時に、ワールドカップという言葉を短縮するのには使ったりしますけど、会話ではワールドカップとは言いますけど、一般的にW杯とは会話では言いませんよね!? etc etc

The pronunciation of W in Japanese is discussed here.


W杯 is not meant to be pronounced. No one knows how to say this out loud "correctly".

If conveying the meaning is important, I would read this as "ワールドカップ", maybe after one second of consideration. It's like saying "The First World War" for WWI.

If what's literally written on the paper is important, I would say "ダブリュー・はい", knowing this is an unusual way to refer to The World Cup. It's like saying "double-u, double-u, ai" for WWI.

The correct way to say "W", I believe, is ダブリュー. Announcers always say "ダブリュー、ダブリュー、ダブリュー、ドット、グーグル、ドット、コム" for "www.google.com".

I always pronounce W as ダブル only when it clearly means double, second, or extra (Wチャンス). But I hear many Japanese people say ダブル regardless of the context, probably because ダブル is easier to pronounce.

  • +1 for the first sentence.
    – user4032
    Jun 16, 2014 at 4:08

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .