Another option I haven't seen yet is つまり, which is to the effect of "In short...", and is used as a lead-in for a brief summary.
Here are some examples taken from the Tanaka Corpus:
祖母【そぼ】は耳【みみ】が遠【とお】い、つまり、耳【みみ】が少【すこ】し不自由【ふじゆう】なのだ。
My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf.
彼【かれ】はとても太【ふと】っている、つまり、300ポンドも体重【たいじゅう】があるのだ。
He is very fat, that is, he weighs 300 pounds.
つまり、英語【えいご】はもはや、イギリスの人々【ひとびと】だけの言語【げんご】ではないということです。
It shows that English is no longer the language only of the people of England.
The last example, in particular, I think captures that nuance that you're looking for.