I have been translating articles from NHK News Easy for practice, and I've noticed they sometimes use 「など」in a way I'm not familiar with. For example, in an article about a train that's about to be decommissioned because of its age, this sentence occurs:
このためJR西日本などは、トワイライトエクスプレスの運転を来年の春にやめることにしました。
I don't really understand the meaning of 「JR西日本など」, since my grammar resources explain the meaning of the suffix など as "non-exhaustive listing, like "etc.". So, does this mean that "JR West Japan and others" decided to retire the train?