Could somebody please explain me the grammar in ようにと. Is there something omitted between ように and と?

As far as I can guess the author is saying something like - "For now I'll try to not think about anything, and continue reading the letter."



How about parsing it as:




So I think your translation is correct.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.