My company is developing an iPhone game that will be for sale in the US and Japan. There is a share button that allows people to text message, email, Facebook, and twitter their friends about the game. In english, the button just says "share". What would be the appropriate replacement for this in Japanese that makes sense culturally?
I am trying to use the culturally correct word. I have found 分かち合う. But I believe this word more accurately means "dispense."
分け合う is what I believe I should use. I just want to make sure it is correct and makes sense so no one is offended.