Because I am half-Swedish, I usually joke about this to other people. But now, I don't really know how to say it in Japanese!



  • 2
    To compare two things, the two things should always be expressed with the same part of speech. 「話す」 is a verb and 「歌」 is a noun. Not a good combo. – l'électeur Apr 9 '14 at 23:49

It would LITERALLY translate to

When we talk, it sounds like we are singing.

But to sound more natural I think you can say

(Lit. When I speak Swedish, I sound like singing)
(Lit. Swedish language sounds like you're singing)
スウェーデン語って、歌みたいだよ/ですよ。/ 歌みたいに聞こえるよ/聞こえますよ。
(Lit. Swedish language is like a song / sounds like a song)


Not a bad start, but this might be a little closer:


時【とき】 can be affixed directly to plain verbs.

  • 1
    Could anyone explain why this sounds wrong? – 無色受想行識 Apr 10 '14 at 12:00

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.