In my earlier question "Line of code" in Japanese I was trying to figure out a word for the following sentence:
余計【よけい】な行【ぎょう】を抜く【ぬく】と状況【じょうきょう】が直った【なおった】。 "Once the unnecessary lines were removed, things worked properly."
In the exchange that followed, it was pointed out that while the intended meaning is discernible, it has a distinctly translated-into-Japanese feeling. What is a better way of expressing my intent per the translation above?