I hear the term サラバイ is casual speak sometimes but I have absolutely no idea what it means.


Me : <new information shared to team>
other person: 上記、承知致しました。
other person: サラバイ
  • 3
    さらば+バイバイ, maybe??
    – user1016
    Feb 27, 2014 at 5:10

1 Answer 1


I got the answer from this link: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1359689833

Looks like サラバイ=さらば+バイバイ, both for "bye".

I don't think this is a proper word in a formal business context, but still possible in a business chat that is not so formal.

  • The second part of the last sentence is completely incorrect.
    – user4032
    Feb 27, 2014 at 6:17
  • @TokyoNagoya Thanks for the comment. Sometimes we use some expressions which come from movies, animes, and games in our informal business chat (of course in our own team). I don't know exactly about this "サラバイ" but I think its the same kind of thing. Would you please give some explanation?
    – charlee
    Feb 27, 2014 at 6:26
  • I think by "not so formal business chat" he probably is referring to chatter between coworkers who have a friendly relationship rather than big-B "Business"
    – ssb
    Feb 27, 2014 at 7:11
  • 1
    Probably it's Internet slang? I've never heard it in real life.
    – user1016
    Feb 27, 2014 at 13:51

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .