I hear the term サラバイ is casual speak sometimes but I have absolutely no idea what it means.


Me : <new information shared to team>
other person: 上記、承知致しました。
other person: サラバイ
  • 3
    さらば+バイバイ, maybe??
    – user1016
    Feb 27 '14 at 5:10

I got the answer from this link: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1359689833

Looks like サラバイ=さらば+バイバイ, both for "bye".

I don't think this is a proper word in a formal business context, but still possible in a business chat that is not so formal.

  • The second part of the last sentence is completely incorrect. Feb 27 '14 at 6:17
  • @TokyoNagoya Thanks for the comment. Sometimes we use some expressions which come from movies, animes, and games in our informal business chat (of course in our own team). I don't know exactly about this "サラバイ" but I think its the same kind of thing. Would you please give some explanation?
    – charlee
    Feb 27 '14 at 6:26
  • I think by "not so formal business chat" he probably is referring to chatter between coworkers who have a friendly relationship rather than big-B "Business"
    – ssb
    Feb 27 '14 at 7:11
  • 1
    Probably it's Internet slang? I've never heard it in real life.
    – user1016
    Feb 27 '14 at 13:51

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.