3

I want to tell my friend that he can stay at my house as long as he wants.

I was thinking:

泊まるのは何ヶ日でもいいです。

or

泊まりたい程泊まってもいいです。

What is the correct way?

2 Answers 2

5

Both of those work with a little fixing.

何日でも泊まってもいい

泊まりたいだけ泊まってもいい

or

好きなだけ泊まってもいい

Hell, throw it all together and you can sound like a super welcoming friend lol.

何日でも好きなだけ泊まってくれ!

0
4

To choose between the two sentences, the first one is much better by the native standards. However, 「何ヶ日」 sounds very awkward. 「[何日]{なんにち}」 is the correct word. You can also say 「[何ヶ月]{なんかげつ}」 if you guys are talking long-term, but not 「何ヶ日」, which is probably why I, a native speaker, do not know how to read it.

Your second sentence is incorrect because of the use of 「[程]{ほど}」. Replace it with 「だけ」 and you will have a correct sentence.

2
  • Would 存分に be awkward here?
    – ssb
    Feb 24, 2014 at 3:40
  • 3
    @ssb Yeah I think you could say 思う存分泊まっていくがよい!うわははは to sound like 時代劇
    – user1016
    Feb 24, 2014 at 7:38

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .