5

I want to tell my friend that he can stay at my house as long as he wants.

I was thinking:

泊まるのは何ヶ日でもいいです。

or

泊まりたい程泊まってもいいです。

What is the correct way?

4

Both of those work with a little fixing.

何日でも泊まってもいい

泊まりたいだけ泊まってもいい

or

好きなだけ泊まってもいい

Hell, throw it all together and you can sound like a super welcoming friend lol.

何日でも好きなだけ泊まってくれ!

3

To choose between the two sentences, the first one is much better by the native standards. However, 「何ヶ日」 sounds very awkward. 「[何日]{なんにち}」 is the correct word. You can also say 「[何ヶ月]{なんかげつ}」 if you guys are talking long-term, but not 「何ヶ日」, which is probably why I, a native speaker, do not know how to read it.

Your second sentence is incorrect because of the use of 「[程]{ほど}」. Replace it with 「だけ」 and you will have a correct sentence.

  • Would 存分に be awkward here? – ssb Feb 24 '14 at 3:40
  • 2
    @ssb Yeah I think you could say 思う存分泊まっていくがよい!うわははは to sound like 時代劇 – user1016 Feb 24 '14 at 7:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.