Today I found this sentence on my Japanese textbook (みんなの日本語中級I - 本冊 pg. 70) And it didn't make any sense to me.
前から2両目の電車を降りたところで待っています。
I looked for 両目 on 電子辞書 and it says it means both eyes. Still didn't make any sense to me so I put it in Google Translator and the result was... well the expected one:
We are waiting in the place where I got off the train two eyes from the front.
Does this have any special meaning (I mean the use of 両目) or is it just that there is a mistake on the textbook and it should just be:
前から2目の電車を降りたところで待っています。
Which means the 2nd train.