I have the following 2 sentences to translate for class.
Sentence 1:
頭痛がするので、
四時前に
帰らせていただけますか。
Sentence 2:
四日後のしけんは、
むずかしいかわからないので、
自信が持てなくて、 心配だ。
I think these mean the following.
Sentence 1
I have a headache so
before 4 o'clock
can I go home? (can I receive your action of letting me return home)
Sentence 2
As for the ... test,
I didn't know whether it would be difficult so
I could not have confidence and
I was worried.
I have the following questions.
- Is my translation of sentence 1 correct? Specifically the "before 4 o'clock" part.
- Would the 四時前 be said as よじまえ?
- Is my translation of sentence 2 correct (what I have). And how is the missing part translated? (test after the 4th day, 4th, etc)
- How would the 四日後 be said? よっかご? よっかあと?