2

Something like?

今育児休業(いくじきゅうぎょう)です。

7

I think you can say

今、[育児休業中]{いくじきゅうぎょうちゅう} / [育児休暇中]{いくじきゅうかちゅう}です。
今、[育休]{いくきゅう}で休んでます。

for "I'm on paternal leave" (In Japan, normally starting 8 weeks after the birth of the child and ending by the time when the child turns one year old... I think), and

今、[産休中]{さんきゅうちゅう}です。
今、産休で休んでます。

for "I'm on maternity leave" (In Japan, normally for 6 weeks before and 8 weeks after the birth of the child... I think).

0
1

育児休業 is the right word.

If you are the woman giving birth, you could also use 産休.

4
  • 1
    I presume the OP didn't guess the word 育児休業 and knew it to be the right word, but isn't sure how to use it. A priori, there might be many options, the OP suggested 育児休業です; 育児休業を取っています, 育児休業中です, 育児休業をしています, etc., might be other options. As it stands, I don't think the answer is of much practical value.
    – Earthliŋ
    Feb 1 '14 at 19:52
  • Ok, do i just put です after? Or する?
    – heffaklump
    Feb 1 '14 at 19:58
  • I am a man also, if that makes a difference?
    – heffaklump
    Feb 1 '14 at 19:58
  • 1
    父親の育児休業 is a valid expression, but if you, a male, are talking to someone, then saying you are "on parental leave" is probably understood to mean "on paternity leave" and not "on maternity leave".
    – Earthliŋ
    Feb 1 '14 at 20:17

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.