What is the meaning of this exclamation alone?
ふざけずに!
I know that ふざける means to kid - to play and that ずに means without, so it could be "without kidding" but it doesn't sound right to me.
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWhat is the meaning of this exclamation alone?
ふざけずに!
I know that ふざける means to kid - to play and that ずに means without, so it could be "without kidding" but it doesn't sound right to me.
It's an indirect negative imperative. A stereotypical example:
A: いや、やっぱりいりません。
B: そんな固いこと言わずに。もうちびっとわしが負けたらどうです?
A: Nah, actually I don't need it.
B: Aw, don't be like that. How about I cut the price a little bit more?