As the title implies, I want to know the difference between "出勤" and "通勤".

Both of them mean "commuting to work" in English.

And which should I choose in the following sentence:

朝夕の(a.出勤 b.通勤)ラッシュ時は電車が満員になる。

  • Who said "Both of them mean "commuting to work" in English."? Jan 2 '14 at 13:38

There is a fairly big difference in meaning between the two words.

[出勤]{しゅっきん} means "arriving at one's workplace". The focus is on your presence at work by a certain time and/or on certain days. It has an antonym [欠勤]{けっきん} = "absence" from work.

[通勤]{つうきん} means "commuting to and from work" and the focus is on the transportation method, the time it takes you to commute, how easy/tiring it is, etc. 通勤 has no antonym.

Thus, the answer for the question at the end should be 通勤. The word「[朝夕]{あさゆう}」 should give a clue as 出勤 cannot take place both in the morning and in the evening.


According to http://eow.alc.co.jp/search?q=%E5%87%BA%E5%8B%A4&ref=sa, 出勤 means "attending work" (like 出席)

通勤 means to commute to/from work. 通 here having the meaning of 通う(かよう)

thus the correction answer is b.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.