2

胃に穴でも開けるんじゃないかって、見てるこっちが心配になった。

I see the point, but this かって confusing me. And んじゃない don't mean negative sense, right? And I guess that 胃に穴でも開ける mean "Shit a brick" but I can be wrong. So, what かって mean here?

8

かって is not a word or phrase so it does not mean anything by itself.

~~かって is a colloquial pronunciation of ~~かと. The か is a question particle and と is a quoting particle.

[胃]{い}に[穴]{あな}でも[開]{あ}けるんじゃないかって = 『胃に穴でも開けるんじゃないか?』と(思って)

= "I thought/wondered to myself (that someone might) 『胃に穴でも開けるんじゃないか?』"

As you said, じゃない here is affirmative.

こっち here means "I" (= the speaker).

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.