Tae Kim translates the following as:
他にいいものがたくさんあるけど、やっぱりこれにする。
There are a lot of other good things, but as I thought, I'll go with this one.
Here is 他 a noun, adjective or an adverb? I would think adjective, but then why the に? Because 他 is a の (as opposed to な)adjective then the conjugation to change to an adverb should be "他く" not "他に". However, 他 (ほか) does not end in い so I'm thoroughly confused as to how 他 conjugates as an adverb.
Can someone please explain to me what 他 is and why we use 他にいいもの as opposed to 他いいもの or 他のいいもの to express "good things"?