What are the differences in nuance between these same pronunciation prefix + different かえる combinations?
For example:
置き換える・置き替える
入れ替える・入れ換える・入れ変える
取り替える・取り代える・取り換える
Thank you very much!
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWhat are the differences in nuance between these same pronunciation prefix + different かえる combinations?
For example:
置き換える・置き替える
入れ替える・入れ換える・入れ変える
取り替える・取り代える・取り換える
Thank you very much!
From Daijirin:
かえる《替・換・代・変》
「替える」は“同種の物といれかえる”の意。「メンバーを替える」「シーツを替える」
「換える」は“他の物ととりかえる。交換する”の意。「宝石を金(かね)に換える」
「代える」は“代用する。代理とする”の意。「挙手をもって投票に代える」「命には代えられない」
「変える」は“状態を変化させる。場所を移す”の意。「髪形を変える」「態度を変える」「住所を変える」「位置を変える」「血相を変える」
So roughly in English:
Daijirin lists all the compounds you gave with 替/換:
Typically, you would use the first version unless you wanted to emphasize a particular nuance: