So, 分かる is never used as 分かれる, right? Because 分かる is already a potential-form verb, according to my Japanese grammar dictionary. About なる: can it be conjugated as なれる? Or how about ならせる? For example, 青くならせる--make it blue. If not, how do I say things like, "Make her happy; turn this blue; make it so!" And back to 分かる, can you say 分からせる: 'make it understood'?
分かる is never used as 分かれる, right? Because 分かる is already a potential-form verb, according to my Japanese grammar dictionary.
>> Right. You don't say 分かれる to mean "can understand".
About なる: can it be conjugated as なれる?
>> Yes, the potential form of なる is なれる.
Or how about ならせる? For example, 青くならせる--make it blue.
>>ならせる is the causative form of なる. 青くならせる is understandable but we normally use 青くする (or 青くさせる) to mean "make it blue".
Make her happy >> 幸せにする
turn this blue >> 青くする
make it so! >> そうして(imperative?) or そういうふうにして(?)
And back to 分かる, can you say 分からせる: 'make it understood'?
>> Yes. 分からせる is the causative form of 分かる.
-
語源とかちょっとわかんないんで・・すいません。。 – user1016 Dec 29 '13 at 4:01
[動ラ下一][文]わか・る[ラ下二]《「分かれる」と同語源》...
– ithisa Dec 29 '13 at 2:42