この曲、「僕に彼女ができたんだ」と呼んでいますが、タイトルの意味が分からない。
★ Even though the song is called 「僕に彼女ができたんだ」, I don't know what the title means.
日本語と英語、どっちでもいい。
Japanese, English - whatever is cool.
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityこの曲、「僕に彼女ができたんだ」と呼んでいますが、タイトルの意味が分からない。
★ Even though the song is called 「僕に彼女ができたんだ」, I don't know what the title means.
日本語と英語、どっちでもいい。
Japanese, English - whatever is cool.
This できる means "to come into existence".
「僕に彼女ができたんだ」 therefore means "I've got a girlfriend now." since it would not be natural to say in English the literal translation version "A girlfriend has come into existence for me."
More examples:
「今日新しい友だちができた。」
「もうすぐここにラーメン屋ができるらしい。」= "I hear there will be a ramen shop here soon."
「OMG, こどもができちゃった!」= "I/She got pregnant!" I am sure some of you have heard the word 「できちゃった婚」 or 「できちゃった結婚」 ("shotgun marriage"). It comes from this {できる}.