4

この曲、「僕に彼女ができたんだ」と呼んでいますが、タイトルの意味が分からない。
★ Even though the song is called 「僕に彼女ができたんだ」, I don't know what the title means.

日本語と英語、どっちでもいい。
Japanese, English - whatever is cool.

3
  • 本当に「こん」を挨拶にできるの? O_o
    – rintaun
    Nov 26 '13 at 10:50
  • 1
    @rintaun 「こん」はネット用語(チャット用語)なので、実生活で「こん」という挨拶はしません。
    – user1016
    Nov 26 '13 at 12:58
  • 1
    More importantly, Japanese speakers would never say ありがとう the way you did at the end of your question. ありがとう is said ONLY after the service has been rendered. Nov 27 '13 at 3:29
10

This できる means "to come into existence".

「僕{ぼく}に彼女{かのじょ}ができたんだ」 therefore means "I've got a girlfriend now." since it would not be natural to say in English the literal translation version "A girlfriend has come into existence for me."

Note that the subject of that Japanese sentence is 「彼女」 and not 「僕」. Please do not be fooled by the translation: "I've got a girlfriend now.", in which the subject is "I".

More examples:

「今日新しい友だちができた。」

「もうすぐここにラーメン屋ができるらしい。」= "I hear there will be a ramen shop here soon."

「OMG, こどもができちゃった!」= "I/She got pregnant!" I am sure some of you have heard the word 「できちゃった婚{こん}」 or 「できちゃった結婚{けっこん}」 ("shotgun marriage"). It comes from this 「できる」.

3
  • I always thought the literal translation was "I made a girlfriend". Is that wrong? Nov 26 '13 at 23:17
  • 1
    That would be 作った. If it were literally "I made a girlfriend" "I" would be the subject
    – ssb
    Nov 26 '13 at 23:42
  • @ssb Sorry, I didn't mean literal in the syntactic sense, just as far as the meaning of this できる. Nov 27 '13 at 1:12

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.